Наверное, это единственное место в Хассельте, где надпись на нидерландском языке также продублирована на французском («ночной звонок»).
С языками в Бельгии ситуация очень непростая. Не смотря на то, что в Бельгии полстраны говорит на французском, а другая половина страны на нидерландском (и еще есть небольшая область с немецкоязычным населением), эти два языка не являются официальными на всей территории страны! Употребление языков строго разграничено территориально. Официальным и публичным языком Фландрии является только нидерландский, официальным языком Валлонии только французский. При этом столица страны Брюссель лежит на территории Фландрии, но является франкоязычной. Использование другого языка нежелательно даже в неофициальном месте, особенно в сильной своими националистическими настроениями Фландрии.
Сложился такой порядок за долгое время мытарств и качаний Бельгии. Ее нынешняя территория побывала в составе Испании, Франции, Германии, Нидерландов и только в 1830 году выделилась в независимое государство. Все это время на севере страны проживали фламандцы, говорящие на нидерладском, на юге жили валлонцы, говорящие на валлонском.
Но по мере роста в Европе влияния Франции вышло так, что вся знать и королевский двор перешли на престижный французский язык. Так во Фландрии появились франкоязычная столица Брюссель и преобладающее франкоязычное меньшинство. А фламандцы, которыми управляла франкоязычная элита, стали закипать. Валлоны, которые находились в Бельгии на вечно вторых ролях, потихоньку отказались от своего валлонского и перешли на близкий им французский, чтобы хоть так быть ближе к элите и возвыситься над фламандцами. Также переход на французский давал им возможность занимать государственные посты и выбираться из своей дыры в столицу.
На протяжении столетий фламандцы противились экспансии французских языка и культуры на их земли. Конфликт то разгорался, то затихал. Существенных успехов они добились в XIX — XX веках, когда их ставка на высокие технологии и постиндустриальные отрасли позволила существенно обойти в благосостоянии валлонцев, испытывавших серьезный промышленный кризис, и набрать власти. В итоге в 1960 году Бельгия превратилась в федерацию.
Сейчас в Бельгии сложилась строго зафиксированная языковая граница. По ее северную сторону разрешается хождение только нидерладского языка, по южную только французского. Брюссель официально двуязычен, но фактически же он франкоязычный. В приграничных округах допускается строго ограниченное использование языка меньшинства: официальным остается язык местного большинства, но возможно оказание государственных услуг на языке меньшинства. Переписи в стране запрещены. Раньше по их результатам граница могла корректироваться, что приводило ко всяческим припискам.
В общем, неплохая такая языко-культурная бомба лежит в Бельгии. В результате постоянных распрей случился и недавний политический кризис, когда страна больше полугода была без правительства, стороны просто не могли договориться о его формировании.
Или, например, не решенная проблема Брюсселя. Население франкоязычного города растет, при этом его границы жестко фиксированы. В итоге франкоязычное население выплескивается за границы города в муниципалитеты Фландрии. Там оно местами составляет неслабый процент и даже избирает своих франкоязычных политиков. Это при всем том, что официально франкоязычного меньшинства во Фландрии нет, и использование французского языка там запрещено.
Запрет на использование языков не на своих территориях приводит к тому, что, например, при поездке из Брюсселя в Льеж, сначала в поезде объявления звучат на французском, на территории Фландрии включается только нидерландский, в Валлонии язык снова меняется на французский. Выехав из Льежа во Фландрию, при возвращении на табло нужно искать «Люик», а проехав из Гента в Валлонию, на обратном пути вам нужно ехать в «Ганд».
Комментариев нет:
Отправить комментарий